sábado, 16 de mayo de 2009
The Kite Runner (2003), by Khaled Hosseini
Read the following chapters from The Kite Runner, by Khaled Hosseini (Cometas en el cielo, 2003, Letras de bolsillo) and answer the questions:
1.Reference to Nature and plants is made in the language, such as “poplar trees”, “mulberries”, “walnuts”. On the other side, the animal kingdom is also shown in the mentioning of that one-eyed German shepherd. Can you give any reason why the two boys first appear together surrounded by such a natural environment? What does this tell us about them?
2.The two boys were motherless and fed from the same breast. Can you think of things they both could share in their childhood? What about things they couldn't share at all? In the novel it appeared the first word each of both boys said, Can you remember which word was first said by any of them and could you guess why that word would be important for them both in the future?
3.This novel is about friendship, lost and recovered friendship; about guilt and redemption. And about the good old times and how the mounting ethnic, religious, and political tensions began to tear a country, Afghanistan apart in the same way as at the kids' sphere, an unspeakable assault on Hassan by a gang of local boys would also separate them. It is not in the passages below. It would be advisable to read the whole novel by Khaled Hosseini to be able to answer this question properly, but even if you would not, Could you make a guess, by just reading the following passages, as to how the novel would develop?
When we were children, Hassan and I used to climb the poplar trees in the driveway of my father’s house and annoy our neighbors by reflecting sunlight into their homes with a shard of mirror. We would sit across from each other on a pair of high branches, our naked feet dangling, our trouser pockets filled with dried mulberries and walnuts. We took turns with the mirror as we ate mulberries, pelted each other with them, giggling, laughing. I can still see Hassan up on that tree, sunlight flickering through the leaves on his almost perfectly round face, a face like a Chinese doll chiseled from hardwood: his flat, broad nose and slanting, narrow eyes like bamboo leaves, eyes that looked, depending on the light, gold, green, even sapphire. I can still see his tiny low-set ears and that pointed stub of a chin, a meaty appendage that looked like it was added as a mere afterthought. And the cleft lip, just left of midline, where the Chinese doll maker’s instrument may have slipped, or perhaps he had simply grown tired and careless.
Sometimes, up in those trees, I talked Hassan into firing walnuts with his slingshot at the neighbor’s one-eyed German shepherd. Hassan never wanted to, but if I asked, really asked, he wouldn’t deny me. Hassan never denied me anything. And he was deadly with his slingshot. Hassan’s father, Ali, used to catch us and get mad, or as mad as someone as gentle as Ali could ever get. He would wag his finger and wave us down from the tree. He would take the mirror and tell us what his mother had told him, that the devil shone mirrors too, shone them to distract Muslims during prayer. "And he laughs while he does it," he always added, scowling at his son.
"Yes, Father," Hassan would mumble, looking down at his feet. But he never told on me. Never told that the mirror, like shooting walnuts at the neighbor’s dog, was always my idea.
The poplar trees lined the redbrick driveway, which led to a pair of wrought-iron gates. They in turn opened into an extension of the driveway into my father’s estate. The house sat on the left side of the brick path, the backyard at the end of it.
(.../...
Everyone agreed that my father, my Baba, had built the most beautiful house in the Wazir Akbar Khan district,
(.../...)
On the south end of the garden, in the shadows of a loquat tree, was the servants’ home, a modest little mud hut where Hassan lived with his father.
It was there, in that little shack, that Hassan was born in the winter of 1964, just one year after my mother died giving birth to me.
(.../...)
They called him "flat-nosed" because of Ali and Hassan’s characteristic Hazara Mongoloid features. For years, that was all I knew about the Hazaras, that they were Mogul descendants, and that they looked a little like Chinese people. School textbooks barely mentioned them and referred to their ancestry only in passing. Then one day, I was in Baba’s study, looking through his stuff, when I found one of my mother’s old history books. It was written by an Iranian named Khorami. I blew the dust off it, sneaked it into bed with me that night, and was stunned to find an entire chapter on Hazara history. An entire chapter dedicated to Hassan’s people! In it, I read that my people, the Pashtuns, had persecuted and oppressed the Hazaras. It said the Hazaras had tried to rise against the Pashtuns in the nineteenth century, but the Pashtuns had "quelled them with unspeakable violence." The book said that my people had killed the Hazaras, driven them from their lands, burned their homes, and sold their women. The book said part of the reason Pashtuns had oppressed the Hazaras was that Pashtuns were Sunni Muslims, while Hazaras were Shi’a. The book said a lot of things I didn’t know, things my teachers hadn’t mentioned.
(.../...)
Baba hired the same nursing woman who had fed me to nurse Hassan. Ali told us she was a blue-eyed Hazara woman from Bamiyan, the city of the giant Buddha statues. "What a sweet singing voice she had," he used to say to us.
What did she sing, Hassan and I always asked, though we already knew—Ali had told us countless times. We just wanted to hear Ali sing.
He’d clear his throat and begin:
On a high mountain I stood,
And cried the name of Ali, Lion of God.
O Ali, Lion of God, King of Men,
Bring joy to our sorrowful hearts.
Then he would remind us that there was a brotherhood between people who had fed from the same breast, a kinship that not even time could break.
Hassan and I fed from the same breasts. We took our first steps on the same lawn in the same yard. And, under the same roof, we spoke our first words.
Mine was Baba.
His was Amir. My name.
Looking back on it now, I think the foundation for what happened in the winter of 1975—and all that followed—was already laid in those first words.
(picked out from chapter two)
Suscribirse a:
Entradas (Atom)